对这位经验丰富的作家来说,严厉的评审反馈毫无影响。
The harsh feedback from the review was water off a duck's back for the experienced writer.
▼点击显示答案
was英 /wɒz/|美 /wɑz/
water英 /ˈwɔːtə/|美 /ˈwɔtər/
off英 /ɒf/|美 /ɔf/
a英 /ə/|美 /ə/
duck's英 /dʌks/|美 /dʌks/
back英 /bæk/|美 /bæk/
解释
was 是 be 动词的过去式,表示"是"或"存在"的状态。
water 的意思是"水",在这里指"批评的话语"。
off 表示"离开"或"从...上脱离"。
a 是不定冠词,表示"一个"。
duck's 是 duck(鸭子)的所有格形式,表示"鸭子的"。
back 的意思是"背部"。
water off a duck's back 是一个英语习语,字面意思是"水从鸭子的背上滑落",比喻"批评或负面言论对某人毫无影响",就像水无法沾湿鸭子的羽毛一样。
The harsh feedback from the review was water off a duck's back for the experienced writer.
was 是 be 动词的过去式,表示"是"或"存在"的状态。 water 的意思是"水",在这里指"批评的话语"。 off 表示"离开"或"从...上脱离"。 a 是不定冠词,表示"一个"。 duck's 是 duck(鸭子)的所有格形式,表示"鸭子的"。 back 的意思是"背部"。 water off a duck's back 是一个英语习语,字面意思是"水从鸭子的背上滑落",比喻"批评或负面言论对某人毫无影响",就像水无法沾湿鸭子的羽毛一样。
在 App 中完整学习这张卡片
在 App 中学习